Заработок в интернете на переводе текстов: лучшие площадки с оплатой

Заработок на переводах с английского на русский – отличная возможность улучшить свое материальное состояние для людей, свободно владеющих английским языком.Заработок в Интернете на переводе текстов: лучшие площадки с оплатой

В интернете спрос на такую работу велик, ведь большая часть контента всемирной сети написана именно на английском.

Англоязычные ресурсы служат прекрасным источником наполнения сайтов, главное – качественно перевести исходник.

Остро нуждаются в переводчиках многие интернет-компании и веб-разработчики, сотрудничающие с партнерами из других стран. Не стоит сбрасывать со счетов и разовые задания для школьников, студентов и научных деятелей.

Заработок в интернете на переводе текстов — отличная возможность получить первые практические навыки и дополнительный источник дохода. В интернете одинаково высоким спросом пользуются не только профессиональные переводы, но и работы на уровне новичка.

Начинающие переводчики пропускают статьи через онлайн-переводчик и дорабатывают их до читабельного вида. Для этого необходимо иметь навыки копирайтинга и хорошо владеть русским языком. Такая высокая востребованность объясняется тем, что сегодня в почете иностранный контент.

С англоязычных ресурсов можно почерпнуть много новых идей, узнать мнения экспертов и новости прессы. Если у блоггеров нет свежих мыслей, то они охотно обращаются к зарубежным источникам, предлагая работу по переводу статей фрилансерам.

Итак, как заработать на переводе текстов и с чего стоит начать?

Сколько зарабатывают переводчики английского языка?

Наверняка вас приятно удивит, сколько зарабатывают переводчики английского языка в России. Оплата варьируются от 30 до 500 р. за 1000 знаков без пробелов и будут зависеть от сложности контента, вашей квалификации и биржи фриланса, на которой вы планируете найти заказы.

Сколько зарабатывает переводчик фрилансер? Этот вопросов является одним из самых острых среди тех, кто желает начать работать удаленно. На первоначальном этапе вы запросто можете рассчитывать на оплату вашего труда в размере от 30 до 100 р. за одну тысячу знаков. В зависимости от выполненного объема работы, получать в среднем от 5000 до 30 000 тысяч руб. в месяц.

Нужно отметить, что самые дорогостоящие заказы относятся к техническим и узкоспециализированным темам (например, химия, медицина, веб-разработки).

Как заработать на переводе текстов в интернете: 4 схемы поиска заказов

Найти заработок в интернете на переводе текстов достаточно просто. Всего есть 4 вариант, где можно найти заказы.

  1. Новичку в этом деле достаточно выбрать одну из многочисленных бирж фриланса и пройти регистрацию. Ниже вы можете ознакомиться с самыми популярными площадками для работы переводчиков-фрилансеров.
    Заработок в Интернете на переводе текстов: лучшие площадки с оплатой

    Примеры кворков на переводы текстов на бирже kwork.ru

  2. Другая возможность заработать на переводах на английский язык — поиск заказчиков напрямую. Для этого вы сможете размещать информацию о своих услугах на досках бесплатных объявлений и специализированных площадках.
  3. Как заработать переводчику в интернете, если он настоящий профи? Для реализации своих талантов больше всего подойдет трудоустройство в лингвистическое бюро с возможностью удаленной работой.
  4. Для свободолюбивых людей, желающих работать на себя, наиболее удачная перспектива — создание своего сайта, где вы сможете публиковать контент, привлекать целевую аудиторию и принимать заказы. Имея свой собственный интернет-ресурс, вы получите гораздо больше возможностей для маркетинга.

Заработанные средства можно выводить на мобильный телефон, банковские карты, электронные кошельки.

Статья в тему: Как выводить деньги с любого сервиса на карту Сбербанка

Предлагаю несколько сайтов для заработка на переводе статей:

  • Etxt.ru – пожалуй, наиболее популярная биржа среди копирайтеров, которая предлагаетподработку. Процедура регистрации достаточно простая, никаких тестовых заданий для активации профиля выполнять не нужно, однако, лучше сразу заполнить свое портфолио. Стоит отметить, что комиссионные сборы биржи за посредничество лежат на плечах заказчика, то есть, за выполненную работу вы получите именно ту сумму, которая была указана в заказе. Заработанные деньги можно вывести на кошелек Webmoney. Расценки составляют от 30 руб. за 1000 зн.
  • Text.ru – еще одна широко известная площадка для знатоков как русского, так и английского языков. Заказов здесь несколько меньше, чем на etxt, но уровень оплаты – выше. Радует глаз дизайн и интерфейс сайта, а также – простая регистрация и система общего рейтинга. Полученные средства можно вывести на кошельки Webmoney и Qiwi.
  • Третья в списке, но не последняя по значимости площадка- Advego.ru. Принцип действия примерно такой же, как на etxt и text. Сайт выступает посредником между заказчиком и исполнителем. Оплата за работу составляет 70-100 руб. за 1000 знаков. Большим преимуществом является возможность вывода средств не только на электронные кошельки, но также в платежные системы Mastercard и Visa.
  • FL — сервис фриланса для профессионалов предлагает тарифы 300-500 руб. за 1000 зн. Технические тексты, художественная литература, статьи для журналов, юридические документы стоят до 1500 р. Еще здесь можно зарабатывать на обработке аудио и видеофайлов с английского на русский — 500 р. за 5 минут.
  • 2polyglot.com/ru — международный сервис для лингволансеров, предлагающая услуги по экономическим, юридическим, нотариальным, техническим, художественным переводам, а также обработке аудио- и видео-файлов. Площадка предлагает различные варианты оплаты — почасовая, фиксированная ставка, гибкие тариф, по договоренности. Оплата  за заказы от 5 до 800 долларов.
  • weblancer.net — площадка фриланса, работающая по принципу тендера. Тарифы предлагают сами переводчики на размещенный заказ.
  • Воркзилла — этот сайт предлагает цены от 150 до 2000 руб. за статью.
  • Кворк — биржа фриланса с фиксированной оплатой 500 р. за 1 заказ.
  • freelance.ru — цена на услуги согласуется с заказчиком
  • freelancer.com — зарубежная площадка фриланса, предлагающая более высокие расценки, чем отечественные сервисы. Микропроекты стоят 10-30$, а крупные — до 50 000 долларов.
  • Turbotext.ru — сервис копирайтинга и микроуслуг. Выплаты производятся на электронный кошелек Вебмани (минимальный размер вывода 50 руб.).
  • tranzilla.ru — бюро профессиональных устных и письменных переводчиков. Стоимость услуг от 200 до 450 рублей.Заработок в Интернете на переводе текстов: лучшие площадки с оплатой

Заработок в Интернете на переводе текстов: лучшие площадки с оплатой

Помимо заработка на бирже, вы также можете поискать работу на сайтах telejob.ru, hh.ru и так далее. Однако учтите, что работая вне биржи, вы рискуете нарваться на мошенников, потому, постарайтесь ознакомиться с отзывами реальных людей, сотрудничавших с тем или иным заказчиком.

(2

Источник: http://MisterRich.ru/zarabotok-na-perevodah-s-anglijskogo-na-russkij/

Топ биржи для заработка на переводах текстов

Хорошо знаете английский или любой другой иностранный язык? В таком случае профессия переводчика текстов для вас. И это можно назвать достойной работой в интернете. Ведь вы можете стать фрилансером и работать из дома или любого удобного места.

В этой статье мы рассмотрим заработок на переводах текстов и основные биржи для получения хорошего дохода. Это отличный способ для тех, кто имеет специальное образование или свободно владеет парой языков. 
Заработок в Интернете на переводе текстов: лучшие площадки с оплатой

Для начала стоит понять, что такое «перевод текстов». Как правило, многие люди не знают английского или любого другого языка, и ищут людей, которые могут в короткие сроки перевести тот или иной текст.

Переходите от мыслей к действиям. К примеру, опубликуйте объявления на специальных площадках, в частности:

  • Kwork – магазин фриланс-услуг. Предлагайте свои услуги, получайте заказы и набирайте отзывы;
  • Переводчик.me – заполняйте анкету и получайте заказы без посредников;
  • Perevod01.ru  — еще одна платформа, где вы заполняете анкету и сотрудничаете с заказчиками.

Помните, что работая напрямую с заказчиками, есть риск попасться на уловки мошенников. Хорошо обдумывайте предложение, просите предоплату.

Специализированные биржи

Заработок в Интернете на переводе текстов: лучшие площадки с оплатойЕще один способ найти заработок в интернете на переводе текстов – регистрироваться на биржах копирайтинга, фриланса. Помните одно: берите столько заказов, сколько можете выполнить за день или два. Не пытайтесь понравиться всем сразу. Лучше возьмите один заказ, сделайте его быстро и качество и принимайтесь за остальные.

Топ-12 сайтов для поиска работы:

  • Tranzilla.ru — веб-сервис, позволяющий переводчикам найти работу. Регистрируйтесь и начинайте поиски.
  • Etxt.ru – на бирже есть специальный раздел для переводчиков. Стоимость зависит от уровня сложности. За высокий можно получать от 100 руб. за 1000 символов.
  • Адвего – преимущественно заказы по копирайтингу и рерайтингу, но есть и задания по переводу.
  • Freelance.ru – биржа фриланса, у которой есть отдельный раздел для вакансий переводчиков. Оплата обговаривается индивидуально.
  • 2polyglot.com – международная площадка с простой регистрацией. Здесь можно найти работу по переводам в разных сферах, к примеру, юридическая или медицинская.
  • Turbotext.ru – чаще всего на этой площадке размещаются заказы по микроуслугам, рерайтингу и копирайтингу. Однако появляются и запросы на переводы.
  • Upwork.com – международная биржа фриланса, на которой часто появляются вакансии для переводчиков. Здесь можно найти хороший заработок на переводе текстов с английского на русский.
  • Fl.ru – еще одна крупная биржа. Здесь большая конкуренция, но это не повод не попробовать.
  • Weblancer – здесь есть раздел «Тексты и переводы». Заказы появляются не так часто, но их можно найти.
  • Proz.com — международная биржа для переводчиков.
  • Gengo.com —  еще один международный сайт.
  • Onehourtranslation.com – также международная площадка.

Регистрируйтесь сразу на нескольких биржах, чтобы получать доступ к большому количеству заданий.

Как найти первый заказ

Заработок в Интернете на переводе текстов: лучшие площадки с оплатойЗаведите электронный кошелек, если у вас его еще нет. Зарегистрируйтесь на понравившихся вам биржах. Заполните профиль и следите за появлением вакансий. Предлагайте свои услуги заказчикам, как можно быстрее. Возможно, сначала вам придется указывать цену ниже, чем другие фрилансеры. Но это увеличит ваши шансы. После выполнения работы обязательно обменивайтесь отзывами с заказчиком, чтобы ваш аккаунт набирал авторитет.

Предлагаем ознакомиться с этим видео о заработке на переводах текстов:

Когда и сколько начнете зарабатывать?

Сколько можно заработать? В основном зависит от вас. Если не лениться и всегда «подхватывать» новые заказы, то можно зарабатывать прилично.

Но есть такая пословица «за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь». Так что не пытайтесь браться за все заказы подряд, а лучше выполните пару и получайте пускай стабильный доход.

Как только у вас появится множество положительных отзывов и база клиентов можете уже считать себя успешным.

Правда успех приходит лишь к тем, кто, переводя тексты, не пытается сделать «по-быстрее». Четко анализируйте текст, переводите правильно и главное успевайте вложиться во время, которое даёт заказчик. Можно и раньше сдать заказ, наоборот это будет вам плюс и многие отметят вашу утонченную пунктуальность.

Читайте также:  Где купить эфириум выгодно: покупка на сайтах, бирже или обменнике

Заработок в Интернете на переводе текстов: лучшие площадки с оплатойГлавное в такой работе это усидчивость, интерес, обширные знания иностранного языка и, конечно же, трудолюбие. Помните, что текст переводите не своему учителю или однокласснику, а людям, которые надеются на ваши знания и людям, которые эти тексты либо перепродают, либо печатают в европейских газетах или журналах.

Так что если хотите зарабатывать стабильно не менее 1000-2000 в неделю, то перевод текстов это лучший вариант. Это так же интересно и увлекательно, а в некоторых случаях является неким «испытанием» ваших знаний как переводчика и так далее. Главное не лениться и всегда быть вежливым с заказчиком и в случае критики вашей работы уметь её принимать и не спорить.

Источник: https://abcdwork.ru/zarabotok-v-internete/top-birzhi-dlya-zarabotka-na-perevodax-tekstov.html

Заработок на переводе текстов: особенности, проекты, советы

Заработок в Интернете на переводе текстов: лучшие площадки с оплатойДоброго времени суток! Сегодня в сети могут зарабатывать не только новички, не имеющие каких-либо знаний и опыта. На просторах интернета можно найти массу предложений по работе для опытных и квалифицированных специалистов, одними из которых являются переводчики. Если вы в совершенстве владеете двумя языками, и желаете получить неплохую подработку или же найти источник постоянного дохода, то данная статья для вас. Я расскажу вам о возможности заработка на переводе текстов, об основных требованиях, которые выдвигаются к специалистам. Также вы сможете изучить список наиболее распространенных ресурсов, где множество таких же, как и вы, специалистов успешно находят работу. Вы узнаете, на какой доход сможете рассчитывать, а также получите ценные рекомендации по работе.

Особенности заработка на переводе текстов

Как вы уже поняли, работать переводчиком можно не только в реальной жизни, но и в сети. Ведь ежедневно создается множество интернет-ресурсов, которые нуждаются в наполнении качественным контентом. При этом зачастую этот контент находят на хороших зарубежных сайтах, переводят его, структурируют и размещают. Именно поэтому услуги таких профессионалов являются крайне востребованными.

Наиболее популярными являются переводы с английского на русский и наоборот. Поэтому, если вы владеете английским, можете без проблем найти себе работу в сети интернет. Однако и носители других языков (немецкого, итальянского, французского, китайского и пр.) также являются востребованными. Более того, чем менее популярным является язык, тем больше денег вы будете получать. Однако в этом случае вам будет немного сложнее найти заказы.

При этом не всегда требуются специалисты, идеально владеющие языком. Иногда на работу берут и тех, чьи знания находятся на среднем уровне. В этом случае исполнителю придется постоянно развиваться, совершенствоваться, а в ходе работы использовать специальные программы (например, Гугл Переводчик).

Чтобы начать зарабатывать на переводах, вам потребуется выполнить несложный алгоритм действий:

  1. Вы изучаете сайты, на которых размещаются заказы по вашей специализации, выбираете один или несколько вариантов для дальнейшего сотрудничества.
  2. Регистрируетесь на выбранном ресурсе, указываете подробную информацию о себе, своем опыте, образовании и пр.
  3. Регулярно листаете ленту заказов в поиске заданий по вашей специализации. Найдя подходящий заказ, внимательно изучаете все требования и условия.
  4. Берете понравившееся задание в работу, выполняете его и сдаете в срок.

Такие действия нужно выполнять тем, кто планирует искать разовые заказы. Если же вы желаете найти постоянного работодателя, то ищите свободные вакансии, которые периодически размещаются на этих же ресурсах.

Более того, учитывайте, что многие заказчики, доверив вам выполнение разового заказа, могут в дальнейшем добавить вас в белый список исполнителей и размещать персональные задания именно для вас. Если вас все устраивает, то самое время ознакомиться с распространенными интернет-платформами, где опытные и квалифицированные переводчики могут находить работу по душе.

Перечень надежных проектов для работы

Заработок в Интернете на переводе текстов: лучшие площадки с оплатой

Прежде всего, стоит понимать, что ресурсы, позволяющие зарабатывать, переводя тексты, делятся на три типа — биржи для переводчиков, копирайтеров и фрилансеров. Предлагаю вам ознакомиться более подробно с каждым из них:

  1. Биржи переводов. Основное отличие таких сервисов от других в том, что на них регистрируются исключительно переводчики. Соответственно, и заказчики посещают их с одной целью — найти профильного специалиста, способного грамотно перевести тот или иной материал с одного языка на другой.

Такие ресурсы еще позиционируют себя как бюро переводов. Некоторые из них позволяют вам зарегистрироваться в качестве специалиста и просто ожидать, пока вас назначат исполнителем того или иного задания. На других же вы сможете просматривать доступные для выполнения заказы и оставлять свои отклики.

Наиболее популярные на сегодняшний день биржи:

Perevodchik — сервис, позволяющий работодателям искать переводчиков для разовых заказов или постоянной работы. Вы можете зарегистрироваться как устный, письменный или аудиовизуальный переводчик, а также как редактор.

Tranzilla — сайт, на котором регулярно размещаются интересные задания от заказчиков. Зарегистрировавшись, вы будете получать уведомления о новых заказах, после чего сможете отреагировать на них.

Gengo — еще один подходящий ресурс для переводчиков. Практически каждый активный переводчик зарабатывает здесь неплохие деньги. Предоставив полную информацию о себе, вам останется ожидать, пока заказчик выберет вас для сотрудничества.

Proz — одна из популярнейших на сегодняшний день бирж. Кроме возможности находить интересные задания по переводам, сайт предлагает проходить различные обучающие курсы, тренинги, повышать свое мастерство.

  1. Биржи копирайтинга. От предыдущей группы сайтов они отличаются тем, что на таких ресурсах регистрируются не только переводчики, а преимущественно копирайтеры — специалисты по написанию статей. Однако достаточно часто на таких платформах публикуются задания по переводу текстов, либо по написанию статьи сразу на двух языках, либо просто по наполнению англоязычных сайтов.

Кроме того, на биржах копирайтинга часто размещаются вакансии для переводчиков в штат. Поэтому при наличии знаний вы обязательно найдете подходящие заказы и сможете неплохо заработать.

Наиболее популярные биржи для копирайтеров и переводчиков:

Etxt — интернет-площадка, на которой вы сможете найти заказы по переводу текстов за весьма неплохие деньги. Для подтверждения своей квалификации потребуется пройти небольшое тестирование, после чего можно просматривать доступные задания.

Advego — крупнейший сервис для копирайтеров, редакторов и переводчиков. Зарегистрировавшись здесь и установив соответствующий фильтр по поиску заказов, вы сможете просматривать доступные задания, оставлять на них отклики и заниматься работой, которая принесет вам удовольствие и неплохую оплату.

Text.ru — биржа, предлагающая заработать не только копирайтерам, но и переводчикам текстов. Периодически здесь можно найти интересные заказы, требующие знания как минимум двух языков.

  1. Биржи фриланса. Такие платформы являются более масштабными, поскольку на них регистрируются специалисты самых различных профилей, включая переводчиков. Суть работы на таких ресурсах заключается в том, что вы проходите регистрацию, находите подходящее задание, оставляете свой отклик, затем ведете переговоры с заказчиком, задаете ему уточняющие вопросы и сдаете выполненную работу в оговоренный срок.

В целом работать на таких сервисах достаточно удобно, поскольку вы сможете сразу увидеть условия работы, при необходимости пообщаться с работодателем. Здесь также можно найти как разовые проекты, так и вакансии для постоянного сотрудничества.

Предлагаю вам изучить список наиболее популярных бирж для фрилансеров:

Work-zilla — крупный сервис с большим количеством разнообразных заданий для исполнителей разных специальностей. Сайт функционирует с 2009 года, поэтому в его надежности и платежеспособности не стоит сомневаться.

Kwork — уникальный сервис с достаточно простым интерфейсом. Здесь вы можете сами предлагать свои услуги по переводу текстов или же откликнуться на заказы работодателей.

FL — одна из крупнейших бирж, работающих на сегодняшний день. Зарабатывать здесь можно не только на переводе, но и на других направлениях (копирайтинг, дизайн, разработка, маркетинг и пр.). Чтобы получить доступ к работе, достаточно пройти несложную процедуру регистрации и выбрать свою специализацию.

Freelance — надежный сервис по поиску работы. Работу для переводчиков здесь можно встретить не так часто, однако периодически размещаются интересные предложения от работодателей. Регистрируйтесь, чтобы не пропустить выгодные вакансии.

Как видите, количество проектов для работы весьма разнообразно. Выбирайте то, что вам по душе, регистрируйтесь и ищите частных заказчиков или постоянных работодателей для сотрудничества.

Сколько можно заработать?

Заработок в Интернете на переводе текстов: лучшие площадки с оплатой

Если вас интересует, на какой доход вы сможете рассчитывать, занимаясь переводами статей, то стоит узнать об основных факторах, которые будут напрямую на это влиять. Так, уровень вашей прибыли будет зависеть от:

  • языка, с которым вы работаете (самыми низкооплачиваемыми являются переводы с русского на украинский и наоборот, средним по цене считается английский язык, а наиболее дорогими — китайский, японский, иврит и прочие);
  • объема и сложности работы (в данной сфере обычно оплата насчитывается за страницу текста; так, чем больше объем работы, тем на более высокую прибыль можно рассчитывать);
  • вида работы (чтобы получать высокий и стабильный заработок на переводах текстов, целесообразно устраиваться штатным специалистом в какую-то компанию; если же вы фрилансер и беретесь только за разовые заказы, то, вероятно, ваш доход будет более низким);
  • срочности (чем быстрее требуется выполнение работы, тем большая цена обычно предлагается за нее).

Что касается самих расценок, то обычно за перевод с английского на русский и наоборот предлагается порядка 3 долларов за страницу.

Однако если у вас есть значительный опыт работы и соответствующее образование, то вы сможете подыскать себе более высокооплачиваемые заказы.

Другие языки оцениваются от 6 долларов за страницу, а редкие и специфические могут принести вам порядка 20 долларов за страницу.

Если же вы настроены на длительное сотрудничество с какой-либо компанией, то, скорее всего, вам предложат фиксированную ставку, которая, в зависимости от загрузки, может составлять от 20 до 60 тысяч рублей. В любом случае при наличии знаний вы сможете весьма неплохо заработать, находясь при этом в самых комфортных условиях.

Учитывайте также и тот факт, что на цену может влиять тематика материалов, с которыми вы работаете. Так, например, технические тексты со специальными терминами оплачиваются дороже, чем обычные художественные.

Читайте также:  Эфириум кошелек: где лучше открыть и почему

Чтобы повысить со временем уровень своих доходов, рекомендуется постоянно совершенствоваться, повышать свой профессионализм. Для этого вы можете проходить какие-либо курсы, участвовать в тренингах и пр.

Несколько советов для начинающих переводчиков

Чтобы при переводе текстов вы могли очень быстро выйти на желаемый уровень заработка и не столкнуться с массой трудностей, рекомендую вам прислушаться к некоторым советам:

  1. Сотрудничайте не только с российскими, но и с иностранными работодателями. Чаще всего они предлагают более высокую оплату. Найти таких заказчиков вы сможете на биржах переводов.
  2. Если у вас есть знания в какой-либо сфере (особенно в технической), ищите заказы по такой тематике. Во-первых, вам будет проще работать, а во-вторых, такая работа принесет вам гораздо больший заработок.
  3. Если вы работаете с художественными текстами, старайтесь уделять больше внимания смыслу текста, а не дословному переводу слова. Гораздо важнее донести именно смысл статьи.
  4. Постоянно развивайтесь. Если вы отлично владеете языком, то уделите время грамматической части или чему-то другому. Не стойте на месте, при возможности получайте сертификаты о повышении квалификации. Это поможет вам выйти на более перспективных заказчиков в дальнейшем.
  5. Остерегайтесь мошенников. В сети существует множество недобросовестных работодателей, которые могут попросить вас выполнить объемное тестовое задание бесплатно, внести предоплату и пр. Старайтесь сотрудничать либо через биржи, либо с людьми, которые дают вам определенные гарантии оплаты труда.
  6. Если вы не уверены, что можете выполнить работу качественно или сдать ее в оговоренный срок, то лучше откажитесь. Переводчики, которые гонятся только за заработком, чаще всего теряют потенциальных клиентов. Уделите внимание качеству, чтобы стать востребованным специалистом.

Я надеюсь, что написанная мною статья была полезной для вас, и вы открыли для себя новые источники дохода. Занимайтесь тем, что вы умеете лучше всего, развивайтесь и получайте за это достойную оплату! Желаю вам успехов!

Заработок в Интернете на переводе текстов: лучшие площадки с оплатой

Источник: https://mynetmoney.ru/zarabotok-na-perevode-tekstov/

Перевод текстов за деньги: схема работы + ТОП-4 ресурса для заработка

Перевод текстов за деньги – один из популярнейших методов заработка среди выпускников филологических специальностей. Но если думаете, что такой работой могут заниматься лишь дипломированные филологи, то вы глубоко ошибаетесь.

Порядком на 2019 год уровень многих пользователей в сети достаточно высок для того, чтобы начать работу в любом из направлений деятельности. Конечно, стоит учитывать и личностные особенности – одним дается математика, а другие склонны к архитектуре. Но если брать за основу минимальные требования для заработка на переводах текстов, то здесь могут попытать счастья абсолютно все.

Сегодня мы разберем, как именно переводы текстов могут принести деньги рядовому пользователю в сети. Рассмотрим общую схему работы, а также выделим ресурсы, на которых найти потенциальных работодателей для начинающего переводчика реальнее всего.

Что такое перевод текстов за деньги, и как на этом можно заработать?

Знание иностранных языков для нынешнего времени считается нормой. В особенности, это касается английского. Более 50% вакансий в сети по удаленной работе требуют от кандидата знание английского на среднем и выше уровне.

Что, если у вас есть такой багаж знаний, но применить его на практике не выходит? Переводы текстов за деньги – именно то направление деятельности, где ваши умения не только станут полезны, но и смогут принести немаленький доход.

а) Суть работы + ее достоинства/недостатки

В чем заключается работа, ясно из самого названия статьи – переводить тексты с иностранных языков на русский и получать за это деньги.

Самый простой и распространенный вариант – перевод с английского на русский. Далее, в рейтинге популярности переводов по России идут немецкий и французский.

Иногда встречаются заказы на переводы текстов с китайского или японского, но браться за такую работу без хорошего знания языка не стоит – даже использование специальных программ-переводчиков не поможет довести до ума подобный текст.

Почему стоит заняться переводом текстов за деньги?

  1. Если вы студент с филологическим уклоном или просто неплохо ориентируетесь в иностранных языках, то подобный вариант заработка денег на карманные расходы в свободное время от учебы подойдет как нельзя лучше.
  2. Работая фрилансером, нет надобности браться за каждое предложенное задание – вы сами выбираете, какие тексты приемлемы для вас по сложности, и какие явно недооценены в плане оплаты. Свобода выбора превыше всего.
  3. Общее развитие. Да, учиться сейчас хотят не многие. Для большинства основная проблема – найти хорошую работу и заработать денег. Переводы текстов способны отчасти удовлетворить этот запрос. Но человек не только будет зарабатывать деньги, но также сможет постоянно расширять свой кругозор, совершенствовать свои навыки.
  4. Опыт перевода текстов за деньги развивает не только языковые навыки, но и писательские. Когда человек поработает в данном направлении пару месяцев, он сможет не только переводить, но и сам писать неплохие тексты на продажу. Копирайтер – еще более востребованная профессия в Рунете.

Еще одно неоспоримое преимущество работы переводчиком – минимальный набор необходимого оборудования. Чтобы начать переводить тексты в интернете, достаточно иметь в своем распоряжении ПК/ноутбук, стабильное подключение к мировой паутине и установленный браузер. А подобным набором обладает 100% пользователей сети интернет.

Какие можно найти недостатки у работы переводчиком текстов?

  • Если это не постоянна работа (а найти такую довольно сложно), вам придется ежедневно искать новые заказы в сети. Общение с новыми людьми, которые не всегда сговорчивые, подходит далеко не каждому. Но, если хотите работать в данной нише, с этим недостатком придется смириться.
  • Количество денег, что можно заработать на переводах текстов, очень вариативно. Сегодня у вас «горят» 5 заказов, а уже через пару суток вы скучаете по причине их полного отсутствия.
  • Оплата производится только за готовый продукт – качественно переведенный с иностранного языка текст. Техническое задание может включать не только перевод, но и дополнительные пункты. Из-за субъективности оценки того, насколько правильно выполнено задание, вас могут очень сильно утомить корректировкой уже готовой работы.
  • Не стоит сбрасывать со счетов и мошеннические схемы, которых в сфере переводов текстов за деньги не меньше, чем в других направлениях занятости.
  • Выявить подобные разводы не сложно – если от вас требуют взнос за доступ к сайту с темами или предлагают выплату денег только после выдачи готовой работы, закрывайте диалог и переходите к следующему предложению.

б) Могут ли переводы текстов за деньги стать постоянной работой?

Вполне закономерный вопрос для тех, кто ищет стабильность.

Если человек сможет найти надежного работодателя с адекватными ставками по оплате, то доход с переводов текстов за деньги может быть сравним с постоянной работой на рынке труда России – до 40 000 рублей в месяц.

Большая часть работодателей высчитывают «ставку» переводчика, исходя из количества символов, что тот напечатал. Обычно – это 1000 символов без пробелов. Чем больше знаков получилось при переводе текста, тем больше денег вы получите.

Чтобы узнать, какое количество символов вам удалось напечатать, достаточно в документе Microsoft Word выбрать пункт «число слов», после чего по центру экрана всплывёт окно со статистикой по всему документу. Здесь можно будет узнать как общее количество символов, так и объем текста без учета пробелов.

Заработок в Интернете на переводе текстов: лучшие площадки с оплатой

К примеру, у нас есть заказ на перевод текста с оплатой в 50 рублей за 1000 символов. После качественного перевода наша работа «потянула» на 12 560 символов. Чтобы узнать, какой вы получите заработок с заказа, необходимо посчитать 12560 / 1000 * 50. Итого – 628 рублей.

От чего зависит заработок переводчика:

  • Насколько быстро требуется выполнить перевод текста. Если это срочный заказ, оплата обычно на 50% выше стандартной ставки.
  • Опыт в переводах текстов. Имеется в виду, как долго человек занимается подобной деятельностью. Если его навыки отработаны до автоматизма, то на перевод одного текста у него уйдет в 2-3 раза меньше времени, нежели у новичка. Если поток заказов постоянный, данный скилл способен значительно увеличить месячный заработок с текстов.
  • Имеется ли у переводчика высшее образование по специальности – субъективное требование, выдвигаемое некоторыми работодателями, что хотят получить гарантии успеха работы.
  • Насколько сложный текст придется переводить. Узконаправленные тематики, такие как геология, технические тексты и тому подобное ценятся выше из-за трудности перевода научным языком.
  • Насколько редкий язык у оригинала. Датский, японский, диалектические вариации переводить очень трудно, но и оплата здесь соответствующая – до 20$ за 1000 символов без пробелов.

При оптимистичном раскладе за месяц переводов текстов можно заработать до 35 000 рублей. Однако, чтобы данная цифра воплотилась в реальность, количество постоянных заказчиков должно быть на уровне 4-5 человек.

Чтобы не попасть с переводами впросак, советуем не завышать цены на свои услуги. В особенности, если в данном виде деятельности вы новичок. Ставка в 30-40 рублей поначалу наиболее приемлема. По мере развития способностей и навыков переводов за деньги можно будет постепенно поднимать расценки.

Аналогичная ситуация и со сложностью текстов – браться сразу за узкопрофильные заказы не стоит, так как количество нестандартных оборотов и неадекватно переводящихся слов может вас повергнуть в панику, снизив производительность работы. Да и перевод такого текста в соответствии с техническим заданием сможет сделать далеко не каждый.

Как сделать свой первый перевод текста за деньги – инструкция для новичков

Как и в любом типе деятельности, для организации качественного процесса работы необходимо следовать намеченному плану. Именно данный пункт и будет являться основным для новичка в мире переводов за деньги.

Если вам лень составлять для себя инструкцию, мотивирующую к действиям, можете ознакомиться с шагами на пути к первому переводу, которые составила наша редакция.

От идеи заработка на текстах до получения первых денег за выполненный перевод необходимо пройти 4 шага.

Шаг №1. Определиться со стилистикой текстов

У каждого человека изначально есть склонность к определенной стилистике в текстах. Одни лучше воспринимают технические тексты, другие же больше отдают предпочтение художественным работам. Если верно выбрать русло в самом начале пути переводчика, вы сможете уменьшить сложность работы в будущем.

Читайте также:  Как перевести деньги с мтс на мегафон: подробная фото-инструкция по переводу средств

Какие стили актуальны для переводов текстов за деньги в сети интернет для 2019 года?

  • Художественный.Наиболее распространенный вариант текстов, который создан для того, чтобы хорошо восприниматься людьми. В данном направлении тяжелее всего заработать деньги новичкам, так как уровень конкуренции предельно высок. На один заказ с фриланс-площадки может претендовать до 5 человек. Наиболее распространенные варианты текстов в художественном стиле, которые просят перевести за деньги – рассказы, тексты развлекательного характера, сочинения и художественные книги.
  • Технический. Самое сложное направление в работе, однако и самое прибыльное. В нише будет просто заработать деньги на переводах текстов тем, кто знает иностранный язык досконально. Наиболее востребованные заказы – это инструкции, техническое описание оборудования и тому подобные.
  • Научный. Мир науки не любит простых текстов – первое, что стоит усвоить новичку, который решил заработать деньги с текстов в данном направлении переводов. Для качественного выполнения заказов необходимо недюжинное знание языка + его форм/оборотов, в том числе устаревших. К научному стилю относят учебники, пособия и научные статьи.
  • Дословный. Редко используемый стиль текстов, расценки за перевод которых могут достигать 30$ за 1000 знаков без пробелов. Для выполнения подобных заказов необходим уровень владения языком выше среднего. Сюда относят такие форматы подачи текстов, как договоры, письма или контракты.
  • Сетевой. Обобщенное название. К категории относят страницы иностранных сайтов, форумные переписки, личные сообщения и тому подобное. Вариант хорош для новичков, так как 60%+ текстов можно перевести даже посредством онлайн-переводчика. Просто потом придется их еще немного подкорректировать.

Если у вас возникает вопрос, как именно определиться со стилистикой, можете просто попробовать себя в каждом из стилей. Лучший результат станет для вас ответом и одновременно направлением, в котором можно будет заработать свои первые деньги на переводе текстов в интернете.

Шаг №2. Разработка портфолио переводчика

«Встречают по одежке…» — в нашем случае это показательные работы, которые отображают уровень навыков переводчика. Причем, как в определенном стиле работы, так и в общем.

Вне зависимости от места поиска работы по специальности переводчика, работодатель будет требовать от человека продемонстрировать плоды его творчества.

Какие пункты входят в портфолио переводчика:

  • перечень выполненных проектов;
  • указание текстов, с которыми имели дело – стилистика и вид;
  • личная информация об авторе – сойдет и мини-анкета + фото;
  • другие нюансы, о которых должен знать работодатель – график работы, сроки выполнения и тому подобное.

У опытных фрилансеров подобных проблем нет, так как за спиной у таких людей уже сотни, если не тысячи переведенных текстов. Новичку гораздо сложнее наработать качественное портфолио, поэтому будьте готовы к тому, что придется первые 1-2 месяца работать за сущие копейки.

Помимо самого портфолио, не стоит забывать о сопроводительном письме. Одно лишь резюме выставляет вас не в лучшем свете перед глазами профессионалов.

Что входит в сопроводительное письмо:

  1. Представление + указание языков, которыми владеет человек.
  2. Краткое описание опыта в переводе текстов за деньги.
  3. Ответы на вопросы, которые мог задать заказчик текста для перевода (случается не всегда).
  4. Сколько стоят услуги переводчика – ставка за 1000 символов + ориентировочные сроки выполнения.
  5. Каким образом переводчик может получать деньги за выполненный заказ.
  6. Данные для контакта.

Все информация должна быть изложена максимально кратко и по существу. Лишние детали отпугнут заказчика и заставят его обратить внимание на другого кандидата.

Шаг №3. Поиск заказчиков в сети

Один из наиболее трудоемких процессов. И как быстро вы достигнете результата – предугадать невозможно.

Новичок в переводах текстов способен найти свой первый заказ за 1-2 недели. При наличии портфолио есть шанс не только получить деньги за единичный перевод, но и заключить постоянное сотрудничество с работодателем.

Заработок в Интернете на переводе текстов: лучшие площадки с оплатой

Как видно из схемы выше, чтобы как можно быстрее получить свой первый перевод текста, необходимо использовать всесторонний поиск в мировой сети. Рассылать свое портфолио всем подряд не обязательно – достаточно выбрать наиболее перспективные вакансии, где есть возможность получать деньги не разово, а на постоянной основе.

Методы поиска работодателей в сети:

  1. Через друзей и знакомых.

    Аккаунты в социальных сетях для 2019 года – это не прихоть, а скорее требование для качественной раскрутки. Чем больше знакомых у вас есть, тем лучше. А если эти люди каким-то образом связаны с переводами – вообще идеально.

Источник: https://web-zarabotok.info/perevod-tekstov-za-dengi/

Заработок на переводе текстов в интернете

Заработок в Интернете на переводе текстов: лучшие площадки с оплатой Когда у вас есть навыки и опыт филолога, можно воспользоваться предложением многочисленных ресурсов, попробовать заработок на переводе текстов в Интернете, где работают авторы самого разного уровня. С чем может быть связана необходимость получения текста на нужном языке? Все просто, может быть возникнуть ситуация, когда в алгоритме ранжирования конкретной поисковой системы возникли определенные требования к содержимому сайтов. К примеру, проект «украинизации» в Украине предусматривает обязать интернет ресурсы делать страницы на национальном языке (обязательно), а также, ряде иных языков, которые наиболее востребованы в конкретном регионе планеты.

Перевод текстов за деньги в Интернете

Итак, если у администрации ресурса возникает подобная необходимость, стоит воспользоваться услугами специалистов. В сети Интернет работает большое количество ресурсов – бирж контента, фрилансинга, где можно запросто найти специалиста по нужному направлению.

Наиболее актуальными являются переводы с английского на русский и с русского на английский, это наиболее популярные языки в русскоязычном сегменте интернета. Стоит отметить, для заказчика минимальные расценки на перевод (в условиях стандартной биржи фрилансинга), начинаются с показателя в 100 рублей за 1000 символов.

Однако за такую цену и уровень перевода может быть сравнительно некачественным, по этой причине стоит обязательно воспользоваться услугами специалистов более высокого уровня.

Качественный и оперативный перевод будет стоить заказчику, начиная от 5 долларов за 1000 символов, что станет оптимальным решением и позволит обеспечивать максимально высокий уровень работы.

Но это, только английский, если речь идет о других языках (польском, португальском, даже китайском), поиск специалиста займет больше времени, расценки будут оговариваться с ним индивидуально. В отдельных случаях, может потребоваться искать переводчика на профильных сайтах филологов, где услуги будут предоставлены на самом профессиональном уровне.

  Реальная работа в интернете

Сайты для заработка на переводе

Самое время рассмотреть наиболее актуальные сайты для заработка на переводе текстов (с точки зрения непосредственно исполнителя). К примеру, можно выделить следующие ресурсы:

  • Сервис Advego – одна из самых достойных бирж, на которой предоставлен максимально полный комплекс услуг заказчику, обеспечивается взаимодействие с обеими сторонами, администрация выступает в качестве посредника. На бирже можно найти, как временных, так и постоянных заказчиков, расценки строго индивидуальные (но оговаривать следует примерно по 150 рублей за 1000 символов). На бирже ежедневно размещается порядка нескольких десятков заказов, в которых требуется выполнить перевод текста, большинство из которых требуют работу с английским языком.
  • Etxt – динамически развивающийся ресурс, особенно популярный среди новичков. В течение суток размещается в среднем по пятьдесят заказов связанных с переводом текста (может варьироваться и составлять даже несколько сотен, если заказчик реализует подобный проект). Примерная минимальная стоимость 1000 символов варьируется в пределах 100 рублей, это хоть и маленький показатель, но для потенциальных авторов «с амбициями» может стать достойным стартовым трамплином. Среди общего объема заказываемых текстов по переводу, основным языком является именно английский, но часто можно встретить и польский, французский, немецкий, португальский, любые иные, которые только потребуется на мультиязычных сайтах.
  • Contentmonster – выгодный для исполнителя сервис, на котором легко можно найти заказы, связанные с переводом текстов на иностранные языки (на русский, даже с видео). На сервисе устанавливается минимальная стоимость услуги, исполнитель не останется обманутым, принимая к вниманию, что работает круглосуточная служба поддержки. Минимальные расценки, по которым выполняется перевод, составляет 100-150 рублей за 1000 символов, перевод будет качественным и оперативным. В системе предусмотрена динамическая схема оценки уровня навыков исполнителей, проверка их грамотности, в итоге, низкий уровень качества выполнения заказов исключается.

Работа на дому связанная с переводом текстов – насколько это выгодно

Почему выгодна работа на дому, связанная с переводом текстов? Стоит отметить следующие преимущества:

  • Комфортность – можно качественно выполнять поставленную задачу при условии регулярного нахождения в домашних условиях. Работа выполняется дома, нет необходимости выходить в офис.
  • Гибкие сроки – время выполнения перевода текста может варьироваться в пределах 2-3 суток (в некоторых случаях, менее, но и цена устанавливается более высокой). Исполнитель самостоятельно сможет устанавливать наиболее выгодное время выполнения работы, контролировать расписание режима труда и отдыха.
  • Гарантия безопасной оплаты – посредником в отношениях между заказчиком и исполнителем выступает сама администрация ресурса. Заказчик получает качественный контент, в то время как автор может самостоятельно рассчитывать на достойную и своевременную оплату.

Перевод поданного аудио в текст

Актуальной услугой для исполнителя станет перевод с английского на русский язык с поданного видео или аудио. Что примечательно, большинство полезного контента разрабатывается исключительно за пределами страны, исполнителю же понадобится выполнить перевод с поданного материала. Несмотря на то, что это кропотливая работа, за нее последует достойная оплата.

Наконец, на эту операцию выделяется большой временной срок, что позволит без проблем выполнить все необходимые операции по реализации проекта, приложить все усилия для создания качественного контента. Единственным минусом может быть низкий уровень качества записи, стоит быть готовым и к такому неудобству.

Расценки на такой перевод составляют порядка 200 рублей за 1000 символов.

Видео по теме как можно зарабатывать не плохие деньги на переводе текстов, а главное где:

( 1 оценка, среднее 5 из 5 )

Источник: https://investobox.ru/zarabotok-na-perevode-tekstov-v-internete/

Ссылка на основную публикацию